Ranko Bugarski u prijatnom "Putopisu po sećanju" (Biblioteka XX vek, 2014) posvećuje jedan deo slivenicama, što poslednjih tridesetak stranica ove knjige čini vatrometno-smehotresnim. Profesor Bugarski se ovom temom već bavio u "Sarmagedonu u Mesopotamaniji" >> (pročitajte naslov ponovo, polako, polako, pažljivo) - no - za svega godinu dana je zabeležio preko 330 novih jedinica i ja sam mu beskrajno zahvalan što se tom temom neko zaista stručno i bavi.
Slivenice - ili - "leksičke blende" definisane su kao rezultat procesa slivanja dveju reči ili njihovih delova u novu celinu".
Prekucavam ovde neke od njih po azbučnom redu, ostavljam dovoljno prostora između reči za -
smejanje.
I gde je potrebno, objašnjenje.
*
Brkadžija.
Crncuz.
Crnac iz Francuske.
Crvajver.
Preostali crv nakon ribolova.
Čmaramice.
Toalet papir.
Džibermenš.
Vrhunska seljačina.
Falšifikat.
Loš falsifikat.
Fujgeljizacija.
Ponašanje bivšeg direktora KC Novi Sad
Glavabo.
Lavabo za pranje glave kod frizera.
Helpie.
Slikanje samih sebe prilikom pomaganja drugima.
Jajatiranje.
Gađanje zgrade RTS jajima.
Kafacitet.
Kosmetika.
Ulepšavanje stvarnosti na Kosmetu.
Lelesila.
(Odnosi se na Makedoniju, ne, nije to što ste pomislili prvo... - prim. N)
Ludala.
I lud i budala.
I lud i budala.
Nacionanista.
Veoma govorljiv nacionalista.
Nadriota.
Lažni patriota.
Objavljotina.
Patriopata.
Prozorvativ.
Zaštitna folija na PVC prozoru.
Rezervativ.
Rezervni prezervativ.
Slinhronizacija.
(Ne, nije ni ovo ono što ste mislili - prim. N, već...) istovremeno curenje slina iz obe nozdrve.
Svađokusac.
Taksikardija.
Kad taksimetar prebrzo kuca.
Zighajlo.
Srpski neonacista.
Za više čuda, kalambura i slovolomija -
izvol'te do knjižare, po ovu i/ili druge dve knjige koje se, pored ostalih tema, bave i slivenicama: "Sarmagedon u Mesopotamaniji" ili "Jezici u potkrovlju".