Wednesday, 14 May 2014

Kad umreš, ti ne znaš da si umro... isto je kada guraš ljudima reči u usta. (o još jednom pogrešno pripisanom citatu)

Prepoznajete li na ovoj fotografiji Zorana Radmilovića, čuvenog glumca, majstora?

Ni ja.

No, sudeći po jednom citatu koji je preplavio društvene mreže prethodnih dana, na ovoj fotografiji je Zoran Radmilović, belgijski strip-crtač, humorista i glumac, autor veoma popularnog stripa "Le Chat" (ili "Mačor", na ekranu) u kojem je, 2004. objavljena i ova rečenica u formi strip-kaiša:

"La mort, c’est un peu comme la connerie. Le mort, lui, il ne saitpas qu’il est mort... ce sont les autres qui sont tristes. Le conc’est pareil... " 

("Smrt je slična gluposti. Taj koji je mrtav ne zna da je mrtav, drugima je teško. Isto je kada si glup...")*

Genijalno je, zaista.


Ovaj kaiš objavljen je  u albumu "Ma Langue Au Chat", a serijal albuma (ima ih četrnaest) "Le Chat" prodat u više stotina hiljada primeraka, uglavnom na francuskom jeziku. Kada je 2003. godine strip slavio 20 godina postojanja, belgijski magazin Le Soir je njegovom autoru tog dana ustupio prostor da oslika čitavo izdanje tog dnevnika.

Autor stripa je belgijanac Filip Gelik (Philippe Geluck - posetite geluck.com/en/), crtač, humorista, ponekad i glumac, 2009. odlikovan od strane belgijskog kralja Filipa II ordenom Krunskog reda, što je za ovu priču najmanje važno. 

Ono što je važno je da autor te sjajne rečenice nije, dakle, Zoran Radmilović. 
Zoran je autor mnogih drugih sjajnih, šaljivih i gorkih pasaža koje možete pronaći u knjizi "Zalažem se za laž" koju je nedavno objavio VBZ, ili u knjizi "Kad je svet imao brkove" koju je napisala njegova ćerka, Ana.

Elem, o tom dopisivanju mudrih rečenica opusu poznatih ljudi sam već pisao >> u vreme kada je onu čuvenu rečenicu o pameti, budalama i fukari valjalo rastaviti od Andrića koji je nikada nije zapisao. U međuvremenu se nije promenilo mnogo toga: nakon objave Markesove smrti na površinu je ponovo isplivalo njegovo oproštajno pismo koje on zapravo nikada nije napisao; Gavrilu Principu i dalje pripisuju stihove koje nije on napisao; onaj nastavak "... iako smo Srbi" sve češće nestaje iz citata pokojnog Pavla. I neće me iznenaditi ukoliko se uskoro negde pojavi da je "eto mene, eto vas, eto nama rata s Turcima" izjavio Banović Strahinja pred vojskom u Banjskoj, 1389.

No, ne bih ponovo pisao o tome - već koristim priliku da podelim sa vama još nekoliko fazona iz Gelikovog "Mačka" - možda to pomogne da ovaj strip jednom bude preveden i objavljen i kod nas

p.s. Riki Džervejs (Ricky Gervais), jedan od mojih omiljenih komičara/glumaca/scenarista nedavno je ovu istu rečenicu postavio na svoj FB profil, bez znakova navoda i navođenja imena autora. 
Na mnogim stranicama na Mreži na kojima je ova rečenica postavljena kao citat zaista je potpisana sa "nepoznati autor".
Ipak - i bez obzira na stotine "lajkova" i "šerova" - ne mali broj ljudi je opomenuo Džervejsa da bi bio red da navede ime autora rečenice. 

Njima hvala na putokazu ka Filipu Geliku.

* - i Hvala Ani Brakus na pomoći u prevodu sa francuskog :)

.

4 comments:

  1. 1. Koliko je meni poznato, u obliku u kojem se citiraju stihovi jesu Principovi, naime on je na zidu "parafrazirao" Perina (verovatno po sećanju). Perinov original je malo drugačiji.

    2. Ne znam da iko citira Pavla drugačije, sem naslova one knjige. Naprotiv, sam citat je besmislen ako nije potpun ,odnosno, samo je poštapalica koja je inače u svakodnevnom govoru i svi koji ga citiraju citiraju ga upravo zbog tog drugog dela. Ali dobro, ako želimo da vidimo neke tendencije, videćemo ih pa makar od njih ne bilo ni traga, što kažu, vera čini čuda.

    3. Ako je uopšte tačno prenet (a to već više nikako ne možemo saznati), originalan Milošev citat je:
    "Eto mene, eto vas - rat Turcima!"
    Razlika u "zvučnosti", je velika. Ovako zvuči kao objava rata, a onako kako si ga ti citirao zvuči kao da dolazi elementarna nepogoda.

    ReplyDelete
  2. 1. Marko Perin je napisao:

    "I grobovi naši Bečom će se borit
    Po dvorovima šetat i plašit gospodu.
    A grobovi naši Evropi će zborit
    Jugosloven mora dobiti slobodu."

    Gavrilo Princip je, pak, za sobom ostavio ovo:

    "Tromo se vreme vuče
    I ničeg novog nema,
    Danas sve ko juče
    Sutra se isto sprema.

    I mesto da smo u ratu
    Dok bojne trube ječe,
    Evo nas u kazamatu,
    Na nama lanci zveče.

    Svaki dan isti život
    Pogažen, zgnječen i strt.
    Ja nijesam idiot –
    Pa to je za mene smrt.

    Al' pravo je rekao pre
    Žerajić soko sivi:
    "Ko hoće da živi nek mre,
    Ko hoće da mre nek živi!"

    Dakle, ono što mu pripisuju ("Naše će sjene hodati po Beču") nisu Principovi stihovi, već varijacija Perinovih stihova...

    2. Na sve strane stoji samo "Budimo ljudi"... Facebook stranice posvećene Pavlu... Prosto ide u tom pravcu..

    3. Ja sam naveo verziju kako su nas učili u školi - u udžbeniku je pisala ova formulacija... Istina, nema zvučnog zapisa :)



    ReplyDelete
  3. 1. ok, za ove druge znam, ali sam mislio da je i one druge napisao "ciitrajuči" perina. ipak, biće da si u pravu.

    2. nemam fejs, pa ne znam.
    evo sada sam izguglao pa vidim da ima i toga, ali ja se za razliku od tebe izgleda ne krećem po tim verskim krugovima i sajtovima :)
    (kada god naletim na taj citat da li izgovoren ili napisan, on je u originalu)
    međutim, ako bi sad krenuo da kopaš po raznim Pavlovim obraćanjima, verovatno ćeš naleteti više puta na tu frazu (bez dodatka), koju sigurno nije on uveo u jezik. to što ti pamtiš samo tu jednu zgodu, je druga stvar. znaš li uopšte kojom prilikom je on to uopšte izgovorio, u obliku koji je tebi poznat?
    HINT: prvo je zaustio da kaže samo prvi deo, pa ga iznervirale budale

    3. mislim da nije, odnosno voleo bih da vidim taj udžbenik, ja sam je u ovom obliku prvi put pročitao (ili čuo) kod tebe na blogu.

    ReplyDelete
  4. Sviđa mi se interpretacija tačke 2. sa hintom!
    I dalje ne znam kojom prilikom je ta rečenica odjeknula - mislim da smo jednom već pokušali da je detektujemo, ostalo je nejasno da li je u pitanju obraćanje studentima 91 na Terazijama ili nešto drugo...

    Što se trećeg tiče, moguće je da i ja grešim, ipak je to bilo pre... 26-7 godina... Ispraviću u tekstu, da ne postanem ja izvor lošeg citata.

    ReplyDelete